This blog's for Adults, Only +18 allowed.

الحلقتين 1 و 2 من الأنيمي الخريفي الجديد Ace Of Diamond




أهلاً بكم جميعًا 
يا عُشّاق الأنيمي الّذين لم أجني منكم إلاّ صداع الرّأس , سواءً أنتم و الأنيمي على حدّ سواء

 كيف تٌبلون في حياتِكم المزرية و المثيرة للشّفقة ؟


 أتمنى أن تكونوا بأحسن حال حتّى لا يضيع العمل الّذي بذَلتُه هباءً 
ها قد إنتهيت أخيراً من ترجمة الحلقتين الأوّلتين من الأنيمي الّذي اترقّبه بنفسي بشدّة , نظراً للأستوديوَين الّذين يعملان عليه

ألا و هو
Ace Of Diamond
 أو باللّغة اليابانيّة المحبّبة
Diamon No Ace

  بالنّسبة لقصّة الأنيمي , فأنا لا رغبة لديّ لإضاعة وقتي في البحث عنها و كتابتها

من كان يريد معرفتها ما عليه سوى مشاهدته و يعرقها بنفسهأمّا أحداث القصّة , نفس الشّيء , يكفي أّني قصيت ساعات طوال في التّرجمة فما الفائدة من سرد ما قد يحدث ؟
إذاً لننتقل إلى

 <<----------------------------------------------------------->>
 المعلومات عن الأنيمي

إسم الأنيمي : ذَكَرتُه سابقاً
التّصنيف : رياضي , كوميدي , شونين , مدرسي
عدد الحلقات : الله أعلم
الحالة : يُبثّ حاليّاً
الأستوديو المنتج : ماد هاوس + إيجي برودكشن
صحفة الأنيمي على المال

 
 <<----------------------------------------------------------->>
 روابط التّحميل

الحلقة الأولى

عبر روابط مباشرة 
 
 روابط التّورنت
480p | 720p | 1080p

و ملفّ التّرجمة هنا

كلّ ما عليكم فعله هو تثبيت التّرجمة أو إلقائها على الحلقة مباشرة أو تسمية الملفّين بنفس الإسم و وضعِهما في مكان واحد

عبر روابط مباشرة

720p || 10bits || Softsub

Gulfup || MEGA

480p || 8bits || Hardsub

حالما يتم تعديل رابط التورنت

الحلقة الثانية


عبر روابط مباشرة 
 
 روابط التّورنت
480p | 720p | 1080p

و ملفّ التّرجمة هنا
كلّ ما عليكم فعله هو تثبيت التّرجمة أو إلقائها على الحلقة مباشرة أو تسمية الملفّين بنفس الإسم و وضعِهما في مكان واحد

عبر روابط مباشرة

720p || 10bits || Softsub

Gulfup || MEGA

480p || 8bits || Hardsub

MEGA || Gulfup

و في الأخير أتمنّى فقط أن لا يكون جهدي قد ضاع سدىً , أمّا شيء آخر فأنا لا أهتمّ

جانا

18 comments:

  1. لقد تمّ التّدقيق على هذه الحلقتين من اليابانيّة مباشرة , أثناء التّرجمة و بعدها

    لذا من الطّبيعيّ أن تجدوا اختلاف واضحا بين ترجمتي و التّرجمة الإنجليزيّة , لأنّ هته الأخيرة قد أبدَعَت و تفنّنَت في التّحريف

    ReplyDelete
  2. مشكور وترجمة رائعة من مترجم ثقة 3>
    ب انتظار ترجمة الحلقة الثانية
    korama

    ReplyDelete
  3. يسلموا سيكاي عالترجمة الاكثر من رائعة
    و ان شاء الله نشوف الانمي لاخر حلقة
    من ترجمتك المميزة .,.
    (جين-سان)

    ReplyDelete
  4. أحسنت يا توسين( سيكاي ) على الترجمة

    هرمنا من أجل اللحظة المنتظرة

    مع تحيات آيزن سوسكي ه7

    ReplyDelete
  5. تم وضع الجودة المتوسطة
    مشاهدة ممتعة

    ReplyDelete
  6. شكرًا لك
    لكن سوى أخذنا من أي فريق
    سيظل التدقيق من اليابانية مباشرة
    لذا لا أرى داعي لذلك

    ReplyDelete
  7. شكرا لك أيها المترجم المحشش xD
    ترجمة رائعة بكل أمانة .. أتمنى انك تستمر في ترجمة هذا الانمي
    وياريت تطرح الحلقات في وقت أسرع ... ولك جزيل الشكر
    في انتظار الحلقات القادمة منك

    ReplyDelete
  8. شكراً , على النّصيحة لكن

    Commie
    ترجمتهُم طبق الأصل عن
    Horriblesub

    نفس الجمل و نفس العبارات و نفس التّيترات في كلا التّرجمتين

    ReplyDelete
  9. اريقاتو على الترجمه الحلوه
    ابدعت في الترجمه ماشاء الله عليك

    ReplyDelete
  10. شكرًا لك عالترجمة وشكرا لبسوي جريمة عالانتاج والمكس ه1
    راح يتم انتقادك بشكل لاذع بعد المتابعة xD

    ReplyDelete
    Replies
    1. تزيهاهاهاهاها .... عن أيّ انتقاد تتكلّم يا مايسترو .

      و الله هذه أفضل كلمة سمعتها بمناسبة يوم العيد .... تزيهاهاهاهاها

      ترجمتي أفضل من الدّبلجة اليابانيّة بنفسها ... تزيهاهاهاها

      الشّيء الوحيد الّذي أخطأتُ تقديره هو حجم الخط , فلقد كان كبير جدّاً

      Delete
    2. غرورك تعدى مرحلة غرور اوميني xDD
      لذا انتبه لنفسك لا تتعمق أكثر وأكثر وتصبح في عالم الظلال xD

      Delete
    3. لا تخف xD

      فأنا غروري دائما ما يكون على محمل المزاح ...... و هذا هو الهدف من إضافة ضحكة اللّحية السّوداء وراء كلّ جملة من هذا النّوع .... تزيهاهاهاهاها

      Delete
  11. شكرا لك سيكاي علي الترجمة الرائعه

    ReplyDelete
    Replies
    1. على العين و الرّاس يا لولوش + هنيئاً لك وضع الرّمزيّة ... تزيهاهاهاها

      Delete
  12. شكراَ لك سيكاي على الترجمة الرائعة ^_^

    وشكراَ لك بسوي جريمة على ما قدمته ^^

    ReplyDelete
  13. السلام عليكم ..

    شكرًا لك على ترجمة الانمي .. و الانمي مسحوب عليه صراحة ><"

    ترجمة جميلة .. لكن بعض المصطلحات أحسها غلط

    مثل الرابية ، الرمية الداخلية ..

    لو تستبدلونها بـ تلة ، المستقيمة او شيء كهذا أفضل

    خصوصًا الثانية .. حسيت أني أتابع انمي داون في تحريف المسميات ><"

    و بالتوفيق لكم

    ReplyDelete
    Replies
    1. مرحباً أخي , أسعدني ردّك

      بالنّسبة للسّحب على الأنيمي فهذا راجع للجودة المتدهورة لمترجمي هذا الوقت , فرُغم كثرتهم إلاّ أن معظمهم يفكّر بنفس الطّريقة ألا و هي " أترجم أنيمي مشهور و لا يتطلّب العمل الكثير و بسرعة فائقة قبل الجميع"

      أمّا بالنّسبة للمصطلحات فأنا أوافق الرّأي , لم يسبق لي أن شاهدت بيسبول بمصطلحات عربيّة و أنا معتاد عليها بالإنجليزي فقط
      الرّابية لها نفس المعنى مع التّلة و الهضبة و قد ذكرت ذلك في الحلقة
      +
      أمّا سترايك ليس لها ترجمة دقيقة حسب معرفتي المتواضعة ... سواء سمّيتها مستقيمة أو مباشرة أو داخليّة , فإنّ سترايك تُطلق على 6 حالات مختلفة , و في معظمها هذه الترجمات لا تنطبق عليها
      لذا أفكّر في الحلقة القادمة أن أكتبها هكذا "سترايك" و أشرح معناها في كلّ مرّة أحسن

      -------------------------------------------------------------------------------------------

      أشكرك على تفاعلك , لو لديك آراء أخرى لا تتردّد في طرحها , لكن تأكّد من شيء واحد فقط

      لا تشبّهني بهواة التّرجمة أولائك المدعوّين بـ قرف داون و إلاّ ستكون كلمة نعشك السّرية .... تزيهاهاهاهاهاهاهاها

      Delete

Popular Posts

Copyright © 2013 Kintama ©2012-2015 Anime-Sub Atelier. All rights reserved.